美呆了!《三字经》英文版神翻译!

美呆了!《三字经》英文版神翻译!

2017-03-24
天津外国语大学赵彦春教授用时3年英文还原中国传统经典神作《三字经》。翻译讲究音、形、义三方面完美神译原作。网友称为史上最美汉英翻译。


人之初,

性本善。

性相近,

习相远。


Man on earth,

Good at birth.

The same nature,

Varies on nurture.


释义:人出生之初,禀性本身都是善良的,只是后天环境不同和所受教育不同,彼此有了习性的差别。




苟不教,

性乃迁。

教之道,

贵以专。


With no education,

There'd be aberration.

To teach well,

You deeply dwell.


释义:如果从小不好好教育,善良的本性就会变坏。所以要专心一致地去教育孩子。




昔孟母,

择邻处。

子不学,

断机杼。


Then Mencius' mother,

Chose her neighbor.

At Mencius sloth,

She cut the cloth.


释义:孟子的母亲曾三次搬家,是为了使孟子有个好的学习环境。一次孟子逃学,孟母就折断了织布的机杼来教育孟子。




子不教,

父之过。

教不严,

师之惰。


What's a father?

A good teacher.

What's a teacher?

A strict preacher.


释义:仅仅是供养儿女吃穿,而不好好教育,是父母的过错。只是教育,但不严格要求就是做老师的懒惰了。




玉不琢,

不成器。

人不学,

不知义。


No jade crude,

Shows craft good.

Unless you learn,

Brute you'll turn.


释义:玉不打磨雕刻,不会成为精美的器物;人若是不学习,就不懂得礼仪,不能成才。




为人子,

方少时。

亲师友,

习礼仪。


Son of man,

Mature you can.

Teacher or peer,

Hold them dear.


释义:做儿女的,从小时候就要亲近老师和朋友,以便从他们那里学习到许多为人处事的礼节和知识。

    来源: 网络 责编: Lisa