-
首页
-
时政
-
中国新闻
日本援华 以诗句传情达意
新冠疫情爆发以来,从捐赠数百万只口罩到反对歧视华人,日本表示“愿举全国之力”援助中国,物资包装上的诗词更是激起热议。
自由亚洲电台报导,日本汉语水平考试事务所捐赠给湖北大批口罩和红外体温计,物资外包装的标签上写著八个字:“山川异域,风月同天”,引发中国网民的热烈反响。
历史典籍《唐大和上东征传》记录了这句偈语的起源:传闻在一千三百年前,崇敬佛法的日本长屋王制了千件袈裟,布施给唐朝众僧。袈裟上绣著四句偈语:“山川异域,风月同天,寄诸佛子,共结来缘。”鉴真和尚听闻后很受触动,决定东渡日本弘法。
这段时间以来,日本在支援抗疫的过程中不断涌现出表现与中国人身隔两地、情同一心的名言佳句。
日本舞鹤市在捐给大连的物资上贴上了源自王昌龄《送柴侍御》的一句诗,“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”。
日本法人仁心会等机构在运输物资的箱子上还写有“岂曰无衣,与子同裳”,出自《诗经‧秦风‧无衣》,意为“谁说我们没衣穿?与你同穿那战袍。”
日本富士山捐辽宁选的诗词是:辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来。日本冲绳捐武汉写的是:守礼之邦,源远流长。日本道观捐赠写道:四海皆兄弟,谁为行路人。相知无远近,万里尚为邻。日本长崎县捐赠湖北写著:崎岖路,长情在。
前日本驻重庆总领事濑野清水说,在抗击“新冠病毒”疫情的关键时刻,用汉字、诗句传情达意更具深意。
中日两国在应对疫情中截然不同的语言风格也引发了激烈讨论。中国作家协会会员韩晗撰文反问,为什么别人会写“风月同天”,而你只会喊“武汉加油”?。
近日有微博网民征集能与“风月同天”媲美的佳句,网民集思广益,“硕鼠硕鼠,无食我黍”、“覆舟水是苍生泪,不到横流君不知”等义愤挞伐之声不可尽数。