“报到处”翻成“Newspaper Everywhere”。
花莲市邱姓网友在脸书上分享一个办公室立牌的翻译,相片显示立牌中的“报到处”被直接翻译成英文“Newspaper Everywhere”许多网友看了直呼“太好笑了!”不过也有网友发现,其实这跟Google翻译出来的一模一样,因为电脑把“报”、“到处”分开成两个不同的单字,所以才出现这样令人莞尔一笑的结果。
依据国家教育研究院机关双语词汇建议规定,中文的“报到处”正式英文翻译应用“Checking Counter”、“Registration”用“Newspaper Everywhere”是错误的用法。网友看了之后笑说:“报=newspaper ;到处=everywhere,很合理啊~”、“真的是今天最欢乐!”、“差点把水喷出来”、“制作后要检查一下吧?疏忽大意”。